During a long walk this morning, I listened to an episode of On Being in which the host, Krista Tippett, interviewed Joanna Macy, who, among other things, is a translator of the poetry of Rainer Maria Rilke. During the course of the interview, Macy recited four Rilke poems that, in her view, provide windows into various stages of Rilke's spiritual journey. These poems resonated with me, especially when considered in close proximity to one another. Perhaps they will resonate with others as well.
God's True Cloak
We must not portray you in king's robes,
you drifting mist that brought forth the morning.
Once again from the old paintboxes
we take the same gold for scepter and crown
that has disguised you through the ages.
Piously we produce our images of you
till they stand around you like a thousand walls.
And when our hearts would simply open,
our fervent hands hide you.
Book of Hours, I 4
I live my life in widening circles
that reach out across the world.
I may not complete this last one
but I give myself to it.
I circle around God, around the primordial tower.
I've been circling for thousands of years
and I still don't know: am I a falcon,
a storm, or a great song?
Book of Hours, I 2
Go to the Limits of Your Longing
God speaks to each of us as he makes us,
then walks with us silently out of the night.
These are the words we dimly hear:
You, sent out beyond your recall,
go to the limits of your longing.
Flare up like a flame
and make big shadows I can move in.
Let everything happen to you: beauty and terror.
Just keep going. No feeling is final.
Don't let yourself lose me.
Nearby is the country they call life.
You will know it by its seriousness.
Give me your hand.
Book of Hours, I 59
Let This Darkness be a Bell Tower
Quiet friend who has come so far,
feel how your breathing makes more space around you.
Let this darkness be a bell tower
and you the bell. As you ring,
what batters you becomes your strength.
Move back and forth into the change.
What is it like, such intensity of pain?
If the drink is bitter, turn yourself to wine.
In this uncontainable night,
be the mystery at the crossroads of your senses,
the meaning discovered there.
And if the world has ceased to hear you,
say to the silent earth: I flow.
To the rushing water, speak: I am.
Sonnets to Orpheus II, 29